Original Songs Composed for True Parent’s Providential Events CD#1_02. America
곡 정보
이 곡은 죠수아 커터(Joshua Cotter)가 작곡했으며, 1985년 뉴욕 맨하탄 센터에서 열린 하나님의 날 행사에서
일화 컴턴(Il Hwa Compton)과 크리스 앨런 더플링거(Chris Alan Derflinger)가 불렀습니다.
The song was composed by Joshua Cotter and was featured at the God’s Day Celebration in 1985 at the Manhattan Center in New York.
Vocals by Il Hwa Compton and Chris Alan Derflinger.
この曲はジョシュア・コッター(Joshua Cotter)が作曲し、1985年にニューヨーク・マンハッタンセンターで開かれた神の日の行事で、
イルファ・コンプトン(Il Hwa Compton)とクリス・アラン・デルフリンガー(Chris Alan Derflinger)が歌いました。
가 사
영어
If you really love this country,
you must try to understand,
It was founded by
our Father’s guiding hand.
Our forefathers came in
search of a new Jerusalem;
They had faith that they could find
the promised land.
If you read the declaration,
it’s the heart behind this nation,
And it promises equality for all.
There’s a lady in the harbor
with a torch for all to see,
And she’s calling for the people of
all nations to be free.
Come to America, God loves America
We’ll save America, got to save America.
If you reach out to love your brother
you will come to realize,
We are all His children in our Father’s eyes.
All this hatred and confusion is
just part of the illusion;
He has come to bring the truth
into our lives
There must be a revolution
and the time is here today.
When you hear him call your name
what will you say?
Will you answer to the cries of the ones
who gave their lives?
They are calling for the people of
all nations to be free.
Come to America, God loves America
We’ll save America, got to save America.
Every step we take now brings us
closer to the dream we have inside.
We can make a new beginning
for the children of tomorrow if we try.
If you really love this country,
then it’s time to take a stand,
By responding to the urgency at hand.
All the people of the world
have a common destiny
We must learn to love each other,
so our children can be free.
Come to America, God loves America
We’ll save America, got to save America.
한국어
당신이 이 나라를 진정으로 사랑한다면,
당신은 이해하려고 해야해요.
우리 아버지에 의해
건설되었다는 것을.
우리의 선조들은
새 예루살렘을 찾아왔어요.
그들은 약속의 땅을 찾을 수 있다는
믿음이 있었어요.
당신이 선언문을 읽는다면,
이 나라의 숨은 마음이고
모두에게 평등을 약속하는 거에요.
항구에는 모두가 볼 수 있도록
횃불을 든 아가씨가 있고,
그녀는 모든 나라의 국민들이
자유로워지기를 요구하고 있어요.
미국으로 오세요, 하나님은 미국을 사랑하세요.
우리가 미국을 구할 것이고, 구해야 해요.
당신이 당신의 형제를 사랑하고자 한다면
깨닫게 될 것이에요.
우리는 모두 아버지의 눈에 비친 그의 자녀들임을.
이 모든 증오와 혼란은
환상의 일부일 뿐이에요.
그는 우리의 삶에 진실을 가져 오기 위해
오셨어요.
혁명이 있을 것이고,
오늘 그 때가 왔어요.
그가 당신의 이름을 부르는 것을 들으면
뭐라고 하실건가요?
목숨을 바친 자들의 울음에
응답할 것인가요?
그들은 모든 나라의 국민들이
자유로워지기를 요구하고 있어요.
미국으로 오세요, 하나님은 미국을 사랑하세요.
우리가 미국을 구할 것이고, 구해야 해요.
지금 우리가 밟는 모든 발걸음은
우리가 품고 있는 꿈에 더 가까워지게 해요.
노력하면 내일의 아이들에게
새로운 시작을 만들어 줄 수 있어요.
만약 당신이 이 나라를 정말 사랑한다면,
일어서야 할 때에요.
당면한 위기에 응답함으로써.
세상의 모든 사람들은
공통된 운명을 가지고 있어요.
우리는 서로 사랑하는 법을 배워야하고,
그래야 우리의 아이들이 자유로워질 수 있어요.
미국으로 오세요, 하나님은 미국을 사랑하세요.
우리가 미국을 구할 것이고, 구해야 해요.
일본어
あなたがこの国を心から愛するなら、
あなたは理解しようとしなければならない
僕たちの父によって
建てられたということを
僕たちの先祖は
新エルサレムを探しに来た
彼らには約束の地を見つけることが
できるという信念があった
宣言文を読めば、
この国に隠された思い
みんなに平等を約束している
港には皆が見えるように、
たいまつを持った女性がいて
彼女はすべての国の人々が
自由になれるように叫んでる
アメリカにおいで、神様はアメリカを愛してる
僕たちがアメリカを救う、救わなきゃ
あなたが兄弟を愛するならば、
わかるようになる
僕たちはみな父の目に映された、
彼の子どもであることを
すべての憎しみや混乱は幻想の一部に過ぎない
僕たちの人生に真実をもたらすために
来られた
革命は起こるだろうし、
きょうその時がやって来た
もし名前を呼ばれたら、
何と答える?
命をかけた者たちの
涙に応える?
彼らはすべての国の人々が
自由になることを叫んでる
アメリカにおいで、神様はアメリカを愛してる
僕たちがアメリカを救う、救わなきゃ
今踏むすべての一歩は、
僕たちが抱く夢により近づかせる
努力するなら、明日の子どもたちのために
新たな始まりを作ってあげることができる
もしあなたがこの国を本当に愛するならば、
直面する危機にこたえながら、
立ち上がる時が来た
世のすべての人々は
共通した運命をもっている
私たちはお互いに愛する方法を学んでこそ、
子どもたちが自由になれる
アメリカにおいで、神様はアメリカを愛してる
僕たちがアメリカを救う、救わなきゃ